Детям, больным раком, помогут комиксы
Чтобы разъяснить смысл протонной терапии, нарисовали супергероя
Инициатором издания выступила американская компания Varian Medical Systems – один из крупнейших производителей систем для протонной терапии и другого медицинского оборудования.
– Мы и сами давно хотели издать нечто подобное – комикс про Протошу. Уже существовали эскизы, – рассказал Русфонду Аркадий Столпнер, один из основателей МИБС. – Но потом мы узнали, что этим занимается Varian, решили отказаться от собственного проекта и принять участие в американском.
Сюжет комикса прост: Человек-протон борется с опухолью, но в дело вмешивается отрицательный персонаж Король Краб, который пытается ему помешать. Супергерою приходится переключиться на борьбу с Крабом, которого он в конечном итоге побеждает. «Сочинять такой образовательный по сути комикс сложнее, чем обычный, где пишешь, что захочешь, – говорит Стив Энглхарт. – Тут пришлось много внимания уделить тому, чтобы правильно описать болезнь и ход лечения, нигде не напутать». Реакцию детей на то, что получилось, автор комикса не изучал: «Полагался на свое мастерство, опыт и привычку американских детей к комиксам».
Когда рассказываешь детям про их болезнь, часто приходится использовать иносказания и фантастические образы, объяснила Русфонду психолог, работающая с детьми, которые проходят лечение от онкологических заболеваний. «Человек-протон» – издание нужное и полезное, добавляет она, но у российских детей с восприятием комикса могут быть проблемы. Например, Король Краб может так напугать непривычного к комиксам ребенка, что придется отдельно работать с этим новым страхом. Впрочем, специалисты отмечают, что все очень индивидуально. Часто дети в возрасте до 1012 лет, а то и старше, легче воспринимают рассказ о болезни в форме иносказания. А бывает, что даже трехлетнему ребенку не нужны сказки: он уже все знает про свою болезнь и готов к борьбе.
– Мне комикс не особо понравился, – сказал мне маленький пациент МИБС по имени Амир, пришедший с мамой на презентацию. – Тут у главного героя суперсила, а я больше люблю роботов-трансформеров.
Комикс переведен на китайский и немецкий языки. В России, Китае и США он не предназначен для продажи, а в Германии поступит в книжные магазины в небольших количествах – как говорит Энглхарт, в образовательных целях.
О том, как говорить с маленькими детьми о тяжелой болезни и предстоящем им лечении, Русфонд расскажет в ближайшее время.
Фото Алексея Лощилова
Подпишитесь на канал Русфонда в Telegram — первыми узнавайте новости о тех, кому вы уже помогли, и о тех, кто нуждается в вашей помощи.